[Список текстов] [Войти]

Любава

    Саспенс

Саспенс
Фалдбаккен Кнут
Издательство: Текст
2008 (2005)
413 стр.
Несбё Ю
Издатель/ство: Иностранка
2009 (2003)
559 стр.

Детектив Фалбдаккена "За гранью" отличают неожиданные для автора поленницы трупов, динамика действия и тема - контрабанда наркотиков&приграничная проституция. Параллельно с разматыванием мафиозного клубка  Юнфинн Валман, героический детектив из городка Хамара (конечно, не какой-нибудь там, а самого положительного сорта мужчина - безутешный вдовец, сносивший в одиночестве три пары башмаков)  тужится, налаживая новые отношения - естественно, с коллегой. Вот это не очень достоверно сделано. И - не могу оценивать скандинавские реалии, но то, что касается славянской темы - читать очень смешно. К примеру, полное имя одной из героинь - Алка. Необычным для читателей постсоветского пространства будет объединение украинцев и русских словом "русские". Но ведь и мы употребляем безумные обобщения - "американец", "китаец", "скандинав" - не означающие ничего в принципе, кроме того, что люди откуда-то оттуда. А из Норвегии тоже ни Белоруссии, ни Украины, ни всего остального не видно... как говорится, прямо за Скандинавскими горами начинается лес, который плавно перетекает в сибирскую тайгу.

Рокер Ю Несбё, переквалифицировавшийся в писатели, наполнил свою книгу  и пятиэтажки Осло жертвами маньяка-велосипедиста, красными бриллиантами в форме звезды и тяжелыми замутненными размышлениями алкоголика блестящими догадками бесстрашного рыцаря незаконных методов следствия - полицейского Хари Холе. Харри - воплощенный кодекс строителя коммунизма, персонаж, хранящий верность своей возлюбленной в любой ситуации, преодолевающий тягу к спиртному и детские кошмары, рискующий жизнью из-за беспомощных детишек и старушек. Некоторые сцены с вышеописанным содержанием настолько беспомощны, что, читая их, можно лишь смеяться. Избыточность деталей. Так и видишь, что Ю записывает окружающую действительность на маленьких листочках и заполняет ими пустоты повествования. Однако книга очень увлекательная связью несопоставимых на первый взгляд категорий. Хоррор перемешан с юмором, лесбиянки соседствуют с религиозными фанатиками, а политкорректность - с дискриминацией.

Переводчик "Пентаграммы" лучше справился с работой. Текст выглядит сглаженным и смягченным в "За гранью".  Оба детектива объединяют оборотни в погонах, неестественные интимные сцены, гротескное насилие и саспенс. И, само собой, финал, о котором не догадаться заранее.